Según estadísticas, existen unas 7 millones de personas que hablan esta lengua indígena en el mundo, así que no es de sorpresa que existan tantos acertijos, juegos y adivinanzas en náhuatl y español, ¿conocerás la respuesta de estos acertijos con palabras en náhuatl traducidas?
Para aprender con estas adivinanzas antiguas de la cultura precolombina de la actual México, no necesitarás un traductor de español a náhuatl, pues todas incluyen su traducción y solución.
Esperamos que te guste, y sobre todo, que aprendas de esta maravillosa cultura.
- Adivinanzas populares mexicanas
- Adivinanzas en lengua indígena
- Adivinanzas en zapoteco
- Adivinanzas en lengua maya
- Cuentos clásicos, populares y tradicionales
Adivinanzas en náhuatl y español
¿Empezamos a adentrarnos un poco más en el fascinante mundo de las adivinanzas en lengua indígena? ¡Toma papel y lápiz, apunta las respuestas de 3 adivinanzas en náhuatl y español, no tengas prisa en saber la respuesta! Úsalas en la escuela en días especiales como el día de la independencia de México o el día del niño y la niña.
Maaske mas titlaakati yes pero mitschooktis
Por muy hombre que seas, te haré llorar.Xonakatl – La cebolla
See tosaasanil, see tosaasaanil See ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl
¿Quién es la muchacha que tiene el huipil apretado?Tomatl – El tomate
Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatiaxcalotiuh Papalotl
Por el valle va colorida, revuela dando palmadas con quien echa tortillasPapalotl – La mariposa
Lipan se tlakmoli, westok waan nokweptok, para oksee lado
A la comida siempre invitada está, aunque seas de plato y cucharaTlaxkali – La tortilla
Se: mosa:sa:ni:ltsi:n íh kípia i:tlah xkípia i:kamak, niman tzoneh
Esta es una de tus adivinancitas. Tiene dientes, no tiene boca, de repente es peluda.Masentli – La mazorca de maíz
Ni cayúnini ma´cutiip i ni cazi´ni ma´ cayuuna ´ ni guiqu iiñenila ma´qué zuuyani
El que lo fabrica lo hace cantando. El que lo compra, llorando. Y el que lo usa, ni lo ve.Mikpetlakali – Un ataúd
Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot.
¿Qué va por un valle y lleva las tripas arrastrando.Koyolomitl – La aguja de coser (arrastra el hilo)
Zazan tleino, matlactin tepatlactli quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca tozti.
¿Qué diez piedras lleva uno siempre encima?Istemej – Las uñas
Wa na’atun na’ateche’ na’at le ba’ala’: Jump’éel ts’ool wukp’éel u jool.
Adivina, adivinanza: Siete agujeros, una sola calabaza.Tsontekomatl – La cabeza (siete agujeros; dos oídos, fosas nasales, boca y ojos)
Uñijximeajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op saltsankan makiejp ñity
Con hoja envuelta y amarrado con palma. De cuerpo de masa y corazón de carne.Nakatamali – El tamal
Mimixtlamotsi, mimixtlamotsi, itik se tekorral nitotitok se kichkonetl
¿Quién está detrás de un cercado de piedra bailando?Nenepili – La lengua detrás de los dientes de la boca
See tosaasaanil, see tosaasaanil. Maaske mas tikasisneki xkeeman tikasis
Ni aunque quieras y pruebes no la podrás tocar, aunque siempre detrás de ti paseará.Tonameyalotl – Tu sombra
Awijchiw xik tyiel ndyuk sajrrok tyiel yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütyiw ñipilan
Para que la gente pueda dar su alimento he de bailar, después de lanzarme y zambullirme en el mar.Michmatlatl – Atarraya o red
Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximeajts axojtüw ñipila
Con palma se cubre mi cabeza. Mis pies de madera son, y dentro de mí descansa la gente de los rayos del sol.Kuaumatik – Enramada o caballa de ramas naturales
Adivinanzas cortas en náhuatl
Si quieres emplearlas como adivinanzas para enseñar a niños esta maravillosa y antigua lengua, lo mejor es empezar por las adivinanzas en náhuatl cortas. Pues incluyen menos vocabulario con el que empezar a aprender.
Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini aun amo tikajasi
¿Qué es, qué es, que salta y no lo alcanzas?Tochtli – Un conejo
Natyek umbas ñikands umeajts nanbyur ulük nangan mi kej.
Un festín te darás… Verde por fuera me verás y dientes negros por dentro encontrarás. De mi corazón rojo dulce sangre comerás.Ueleyatl – La sandía
Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla Tepeetl
Viejo pero muy vivo, que cada vez que llueve cambia de vestido.Tepetl – El cerro de una montaña
Tu laabe, tulaabe, rayan nibe nápabe dxitá xquibe
¿Quién es que en su cuello carga unos huevos al derecho y al revés?Ixuatl – La palmera
Zazan tleino, tezahuilama tlallan tlacuacua.
¿Qué cosa vieja y monstruosa va debajo de la tierra comiendo y royendo?Tosan – El topo
Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?
¿Qué te quita el sombrero, pero no lo puedes ver?Ejeka – El viento o aire
Zazan tleino aco cuitlaiaoalli mouiuixoa.
Redonda y barriguda en lo más alto, si me sacudes grito para que puedas bailar.Ayacachtli pakilisiluitl – Las maracas del carnaval
Adivinanzas en otomí
¿Aún necesitas más adivinanzas mexicanas? Te queremos dejar algunas adivinanzas en otomí, para que amplíes tu cultura sobre estas lenguas.
Los otomíes son un pueblo indígena que debido a su convivencia a lo largo de los siglos tienen mucho en común con los nahuas.
N’a ra däta ñ’oho tsithe ha ra däthe, ma pa ra xui ha hingi jät’i. ¿Te rä be’ä?
Un viejito muy mío, día y noche bebe en el río, no se ahoga, ni tiene frío.Rä t’ähí – El mezquite
Na rä dä ñöhu tsithe bu ha ra täthe, ma pa ne ra xui ne hindi jädi. ¿Te ni beä´ä?
Adivina adivinando. Todos los días, con la casa va cargando.Ra tsathe – El caracol
Características de las adivinanzas en náhuatl
Para definir todas las condiciones que reúne una adivinanza en náhuatl, es necesario darse un paso por sus principales características, ya que están muy relacionadas con el uso de esta lengua mexicana en sí. Dentro de ellas tenemos:
- Las raíces de las palabras se forman a partir de monosílabos o bisílabos, lo que lleva a que muchos trabalenguas en náhuatl y otros tipos de frases en ocasiones contengan muchas palabras cortas.
- Para la construcción de frases, no respeta mucho el seguimiento gramatical de sujeto-verbo-predicado, aunque al estudiar canciones en náhuatl cortas podemos notar que a veces sí aprovechan este orden lógico.
- Una de las principales características que parte directo de la lengua náhuatl es que no clasifica las palabras como lo hacemos en español como verbos, adjetivos, entre otros.
- Por último, al hacer la traducción de español a náhuatl de adivinanzas o cualquier otro texto, notaremos cómo se pierden las preposiciones y se sustituyen para dar sentido con postpreposiciones.
De cualquier manera, la única forma segura que tendrás para tomarle la vuelta y funcionar como todo un experto en la materia es practicar, por ejemplo con adivinanzas en náhuatl de frutas que resultan las más sencillas, también te recomendamos que le eches un ojo a las adivinanzas de frutas o las adivinanzas sobre animales.
Y, tal y como harías en cualquier otro idioma, decir las adivinanzas en náhuatl y español para notar las diferencias y semejanzas con más facilidad, lo mismo ocurre con las adivinanzas en lengua indígena o las adivinansas mexicanas.
Palabras en náhuatl y su significado
Seguro que si estás visitando este post de adivinanzas en náhuatl es que te apasiona este idioma o estás interesado en aprender la lengua indígena.
Seguramente al leer las adivinanzas con su traducción al español no te hayas parado a aprender sus palabras, por eso mismo hemos considerado que recopilar algunas palabras en náhuatl y su significado en español te ayudarán a avanzar en la maravillosa lengua náhuatl.
- Ichpochtli: muchacha, jovencita, señorita
- icniuhtli: amigo
- nantli: mamá, madre
- oquichtli: hombre, chico, varón
- tahtli: padre, papá
- telpochtli: muchacho joven
- temachtiani: profesor, maestro
- temachtilli: alumno, aprendiz
- camalotl: boca
- nactl: carne
- cuaitl: cabeza
- icxitl: pie
- ixpolotl: ojo
- axno: burro
- azctl: hormiga
Y muchísimas más… para aprender la lengua indígena te aconsejamos que visites los diccionarios y el traductor náhuatl. Aprender una pocas palabras al día te ayudará a dominar el idioma.